{"title":"Poetry","description":"","products":[{"product_id":"memory-rose-into-threshold-speech","title":"Memory Rose into Threshold Speech","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eMemory Rose into Threshold Speech\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003egathers the poet Paul Celan's first four books, written between 1952 and 1963, which established his reputation as the major post-World War II German-language poet.\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eCelan, a Bukovinian Jew who lived through the Holocaust, created work that displays both great lyric power and an uncanny ability to pinpoint totalitarian cultural and political tendencies. His quest, however, is not only reflective: there is in Celan's writing a profound need and desire to create a new, inhabitable world and a new language for it. In \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMemory Rose into Threshold Speech\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, Celan’s reader witnesses his poetry, which starts lush with surrealistic imagery, become gradually pared down; its syntax tightens and his trademark neologisms and word formations increase toward a polysemic language of great accuracy that tries, in the poet's own words, \"to measure the area of the given and the possible.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Paul Celan","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49342526390465,"sku":"","price":35.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}]},{"product_id":"in-the-same-light-200-poems-for-our-century-from-the-migrants-exiles-of-the-tang-dynasty","title":"In the Same Light: 200 Poems for Our Century from the Migrants \u0026 Exiles of the Tang Dynasty","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of ALTA's Lucien Stryk Asian Translation Prize in 2023 Shortlisted for the 2023 National Translation Award.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eChinese\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003epoetry\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eunique\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ein\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eworld\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eliterature\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ein that it was written for the best part of 3,000 years by exiles and refugees. In this anthology, we meet Du Fu, Li Bai, Wang Wei, and others less familiar to readers in English. Known as the Golden Age of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003ePoetry\u003c\/span\u003e, the Tang Dynasty\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ewas a time when poems were bartered for wine and tea, posted in temples and taverns; the words of poets unmissable as street art and signage.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eMonks, courtiers, courtesans, woodsmen, and farmhands alike were all fluent in\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003epoetry\u003c\/span\u003e. More than reading matter, it was a common currency—whether as a necessity or luxury in times of rampant warfare, droughts, famine, plague, man-made and natural disasters.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eChinese\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ehistory can be read in the words of the poets.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eIt was left for\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003epoetry\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eto teach the least and the most, says the translator; literacy of the heart in a barbarous\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eworld\u003c\/span\u003e. True to the spirit of classics, these poems from 1,200 years ago read like they were still being written somewhere in the\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eworld\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e— to be read today and tomorrow: “In dark times we read by the light of letters.”\u003c\/p\u003e","brand":"Edited and translated by Wong May","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49342527144129,"sku":"","price":25.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/In_the_Same_Light_Front_Cover.jpg?v=1762197112"},{"product_id":"mural","title":"Mural","description":"\u003cdiv id=\"mobile-about-the-book\"\u003e\n\u003cdiv class=\"slot product-about 9781804297117 isbn-related seemoreenable show opened\" id=\"seemore-0\"\u003e\n\u003csection class=\"overview\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e“The most celebrated writer of verse in the Arab world.”–Adam Shatz,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe New York Times\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eMahmoud Darwish was the Palestinian national poet. One of the greatest poets of the last half century, his work evokes the loss of his homeland and is suffused with the pain of dispossession and exile. His poems display a brilliant acuity, a passion for and openness to the world and, above all, a deep and abiding humanity. Here, his close friends John Berger and Rema Hammami present a beautiful new translation of two of Darwish’s later works. Illustrated with original drawings by John Berger,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMural\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis a testimony to one of the most important and powerful poets of our age.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/section\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"mobile-listen-to-a-clip\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"mobile-also-in-series\"\u003e\u003ca name=\"#alsoinseries\" id=\"alsoinseries\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"mobile-also-by-author\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"mobile-author-spotlights\"\u003e\u003ca name=\"#author\" id=\"author\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"mobile-second-product-detail\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"desktop-praise\" data-return-id=\"mobile-praise\"\u003e\n\u003ca name=\"#praise\" id=\"praise\"\u003e\u003c\/a\u003e\n\u003cdiv class=\"slot product-praise seemoreenable\" id=\"seemore-3\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Mahmoud Darwish, translated by John Berger and Rema Hammami","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49342528585921,"sku":"","price":19.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/Mural_Front_Cover.jpg?v=1762197049"},{"product_id":"knots","title":"Knots","description":"\u003cdiv class=\"product-body clearfix\" id=\"left-rail-top\"\u003e\n\u003cdiv id=\"mobile-about-the-book\"\u003e\n\u003cdiv id=\"seemore-0\" class=\"slot product-about 9780394717760 isbn-related seemoreenable show\"\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-return-id=\"mobile-praise\" id=\"desktop-praise\"\u003e\n\u003cdiv id=\"seemore-1\" class=\"slot product-praise seemoreenable opened\"\u003e\n\u003cp class=\"clearfix\"\u003e\u003cstrong\u003e\"In his earlier work Laing guided the reader to understanding. In Knots he compels him to experience…. To grasp this dense and difficult book one must be willing to follow Laing in his spirals of descent. If Knots is to yield, one must yield to the knots.\"— James S. Gordon, The New York Times Book Review\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eA series of dialogue-scenarios, which can be read as poems or plays, describing the \"knots\" and impasses in various kinds of human relationships.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"more-link-wrap opened\"\u003e\u003cbutton class=\"btn btn-link more\" type=\"button\"\u003eSee Less\u003c\/button\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"right-rail\" id=\"right-rail-top\"\u003e\n\u003cdiv data-return-id=\"mobile-also-by-author\" id=\"desktop-also-by-author\"\u003e\n\u003ca id=\"alsobyauthor\" name=\"#alsobyauthor\"\u003e\u003c\/a\u003e\n\u003cdiv class=\"slot author-also-by 9780394717760 isbn-related show\"\u003e\n\u003cdiv data-work-author-list=\"16522\" class=\"product-author-also-by\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"R.D. Laing","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49342528815297,"sku":"","price":14.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/Knots_Front_Cover.jpg?v=1762196990"},{"product_id":"the-arab-apocalypse","title":"The Arab Apocalypse","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\"This book, a masterwork of the dislocations and radiant outcries of the Arab world, reaffirms Etel Adnan, who authored the great poem, \u003cem\u003eJebu\u003c\/em\u003e, as among the foremost poets of the French Language.\"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003eJack Hirschman.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem\u003e\"L’Apocalypse arabe\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a book-length poem composed in French by the Arab American poet Etel Adnan. It was published in 1980; Adnan’s English translation first appeared in 1989. Of the several rubrics under which \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Arab Apocalypse\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e may be read — hybrid text, visual poetry, surrealism, translation, postcolonialism — it is its nature as a work of witness that most commands my attention. Not least because it was written in response to and in the immediate context of the Lebanese Civil War (which broke out in 1975), but also because these other strands (the visual, the surreal, etc.) make the act of witnessing a provocative challenge to any notion of stability that may — innocently or otherwise — attend questions of representation in literatures of witness. In so doing, the text becomes a disaster in the process of witnessing disaster.\"--Aditi Machado, \"On Etel Adnan's \u003cem\u003eThe Arab Apocalypse\u003c\/em\u003e, in jacket2.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Etel Adnan","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49393589616833,"sku":null,"price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/The_Arab_Apocalypse_Front_Cover.jpg?v=1762196329"},{"product_id":"the-book-of-psalms","title":"The Book of Psalms","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"a-text-bold\"\u003eOne of \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"a-text-bold a-text-italic\"\u003eNewsweek\u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"a-text-bold\"\u003e’s Best Books of the Year and winner of the Robert Kirsch Award for Lifetime Achievement.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eA cornerstone of the scriptural canon, the Book of Psalms has been a source of solace and joy for countless readers over millennia. This timeless poetry is beautifully wrought by a scholar whose translation of the Five Books of Moses was hailed as a “godsend” by Seamus Heaney and a “masterpiece” by Robert Fagles. Alter’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eThe Book of Psalms\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e captures the simplicity, the physicality, and the coiled rhythmic power of the Hebrew, restoring the remarkable eloquence of these ancient poems. His learned and insightful commentary illuminates the obscurities of the text.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Translated by Robert Alter","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49393590567105,"sku":null,"price":19.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/The_Book_of_Psalms_Front_Cover.jpg?v=1762196268"},{"product_id":"the-gorgeous-nothings-emily-dickinsons-envelope-poems","title":"The Gorgeous Nothings: Emily Dickinson's Envelope Poems","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\"We see from \u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eThe Gorgeous Nothings\u003c\/span\u003e the way [Dickinson's] art and life were not separate endeavors. Dickinson wrote poetry every time she addressed or received an envelope. Whenever there was paper around, she put quill or pencil right to it. Dickinson, master of paradox, started these un-conversations with nobody, and so many years after her death, now ― in curled script, with their sweet, perfect Ms and half-formed Ys, unpublished and unseen until now ― they speak to us. And they have so much yet to say.\"― \u003cspan class=\"a-text-bold\"\u003eBrenda Shaughnessy, \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"a-text-bold a-text-italic\"\u003eLos Angeles Times\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eThe Gorgeous Nothings\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e ― the first full-color facsimile edition of Emily Dickinson’s manuscripts ever to appear ― is a deluxe edition of her late writings, presenting this crucially important, experimental late work exactly as she wrote it on scraps of envelopes. A never-before-possible glimpse into the process of one of our most important poets.The book presents all the envelope writings ― 52 ― reproduced life-size in full color both front and back, with an accompanying transcription to aid in the reading, allowing us to enjoy this little-known but important body of Dickinson’s writing. Envisioned by the artist Jen Bervin and made possible by the extensive research of the Dickinson scholar Marta L. Werner, this book offers a new understanding and appreciation of the genius of Emily Dickinson. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Emily Dickinson","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49393594171585,"sku":null,"price":49.95,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/The_Gorgeous_Nothings_Emily_Dickinson_s_Envelope_Poems_Front_Cover.jpg?v=1762196123"},{"product_id":"breathturn-into-timestead","title":"Breathturn into Timestead","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e“More than a monumental work of scholarship, Pierre Joris’s 40-year project in translation of the later poetry of one of the twentieth century’s most original and 'untranslatable' poets is an extraordinary work of poetry in contemporary English.\"―Judges' citation, 2015 National Translation Award in Poetry\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cem\u003eBreathturn into Timestead: \u003c\/em\u003e\u003cem\u003eThe\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eCollected Later Poetry \u003c\/em\u003egathers the five final volumes of his life's work in a bilingual edition, translated and with commentary by the award-winning poet and translator Pierre Joris. \u003cspan\u003ePaul Celan, one of the greatest German-language poets of the twentieth century, created an oeuvre that stands as testimony to the horrors of his times and as an attempt to chart a topography for a new, uncontaminated language and world. This collection displays a mature writer at the height of his talents, following what Celan himself called the \"turn\" (\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eWende)\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e of his work away from the lush, surreal metaphors of his earlier verse. Given \"the sinister events in its memory,\" Celan believed that the language of poetry had to become \"more sober, more factual . . . ‘grayer.'\" Abandoning the more sumptuous music of the first books, he pared down his compositions to increase the accuracy of the language that now \"does not transfigure or render ‘poetical'; it names, it posits, it tries to measure the area of the given and the possible.\" In his need for an inhabitable post-Holocaust world, Celan saw that \"reality is not simply there; it must be searched for and won.\" \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Paul Celan, translated by Pierre Joris","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49394237178049,"sku":null,"price":37.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/Breathturn_into_Timestead_Front_Cover.jpg?v=1762195865"},{"product_id":"inri","title":"INRI","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\"Zurita creates a wonderful body of work that marks a point of no return for the poetics of the previous generation and for which he stands out among his generation.\"\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e—Roberto Bolaño\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cspan\u003eRaúl Zurita’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eINRI\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a visionary response to the atrocities committed under the dictatorship of General Augusto Pinochet. In this deeply moving elegy for the dead, the whole of Chile, with its snow-covered cordilleras and fields of wildflowers, its empty spaces and the sparkling sea beyond, is simultaneously transformed into the grave of its lost children and their living and risen body. Zurita’s incantatory, unapologetically political work is one of the great prophetic poems of our new century.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Raúl Zurita, translated by William Rowe","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49394424316097,"sku":null,"price":16.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/INRI_Front_Cover.jpg?v=1762195757"},{"product_id":"ossuaries","title":"Ossuaries","description":"\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\"Brand's luscious and ferocious lines go beyond a critique of dystopian realities to construct, in themselves, in their keen, lyric intelligence, an oasis of truth, compassion, and sensuality.\" —Jury Citation, Griffin Poetry Prize\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eDionne Brand’s hypnotic, urgent long poem is about the bones of fading cultures and ideas, about the living museums of spectacle where these bones are found. At the centre of \u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eOssuaries\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is the narrative of Yasmine, a woman living an underground life, fleeing from past actions and regrets, in a perpetual state of movement. She leads a solitary clandestine life, crossing borders actual (Algiers, Cuba, Canada), and timeless. Cold-eyed and cynical, she contemplates the periodic crises of the contemporary world. This is a work of deep engagement, sensuality, and ultimate craft from an essential observer of our time and one of the most accomplished poets writing today.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Dionne Brand","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49400261836993,"sku":null,"price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/Ossuaries_Front_Cover.jpg?v=1762195177"},{"product_id":"the-book-of-questions","title":"The Book of Questions","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\"Neither novel nor poem, neither essay nor play, \u003cem\u003eThe Book of Questions\u003c\/em\u003e is a combination of all these forms, a mosaic of fragments, aphorisms, dialogues, songs, and commentaries that endlessly move around the central question of the book: how to speak what cannot be spoken\"―Paul Auster, in \u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eNew York Review of Books\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cem\u003eThe Book of Questions\u003c\/em\u003e, of which volumes I, II, and III are together published here, is a meditative narrative of Jewish Experience, and, more generally, man's relation to the world. In these volumes the word is personified in the woman Yaël, silence in her still-born child Elya. Even though words imply ambiguity and lies, they are the home of the exile. A book becomes the Book, fragments of the law that are in some way unified, where past and present, the visionary, and the common place, encounter each other. For Jabès every word is a question in the book of being. Man defines himself in the world against all that threatens his existence- death, the infinite, silence, that is, God, his primal opponent. How can one speak what cannot be spoken?\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Édmond Jabès, translated by Rosemarie Waldrop","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49400274518209,"sku":null,"price":32.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/The_Book_of_Questions_Front_Cover.jpg?v=1762195028"},{"product_id":"requiem-and-poem-without-a-hero","title":"Requiem and Poem Without a Hero","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e“Translations of the ‘two greatest achievements’ of Akhmatova’s maturity.… A decided addition to any library.”—\u003cem\u003e\u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eChoice\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eWith this edition Swallow Press presents two of Anna Akhmatova’s best-known works that represent the poet at full maturity. Akhmatova began the three-decade process of writing “Requiem” in 1935 after the arrests of her son, Lev Gumilev, and her third husband. The autobiographical fifteen-poem cycle primarily chronicles a mother’s wait―lining up outside Leningrad Prison every day for seventeen months―for news of her son’s fate. Similarly, Akhmatova wrote “Poem without a Hero” over a long period. It takes as its focus the transformation of Akhmatova’s beloved city of St. Petersburg―historically a seat of art and culture―into Leningrad. Taken together, these works plumb the foremost themes for which Akhmatova is known and revered. When Ohio University Press published D. M. Thomas’s translations in 1976, it was the first time they had appeared in English. Under Thomas’s stewardship, Akhmatova’s words ring clear as a bell.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Anna Akhmatova, translated by D.M. Thomas","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49400334287041,"sku":null,"price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/Requiem_and_Poem_Without_a_Hero_Front_Cover.jpg?v=1762194769"},{"product_id":"journal-of-a-homecoming","title":"Journal of a Homecoming","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003e“Césaire’s classic text, witnessing the performative contradiction of the postcolonial voice, has found its appropriate translator, a Caribbean classicist, as was the poet himself. The translator’s note is a rare teaching aid. This bilingual edition, introduced and annotated by a uniquely masterful critic from Africa, F. Abiola Irele, who did more to establish the Césaire canon than any other critic, brings \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHomecoming\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e home. An invaluable book for student, teacher, scholar, indeed for the global citizen.” \u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e —Gayatri Chakravorty Spivak\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cspan\u003eOriginally published in 1939, Aimé Césaire’s \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eCahier d’un retour au pays natal \u003c\/i\u003e\u003cspan\u003eis a landmark of modern French poetry and a founding text of the Négritude movement. This bilingual edition features a new authoritative translation, revised introduction, and extensive commentary, making it a magisterial edition of Césaire’s surrealist masterpiece.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Aimé Césaire, translated by N. Gregson Davis","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":49643151261889,"sku":null,"price":23.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/Journal_of_a_Homecoming_Front_Cover.jpg?v=1762192313"},{"product_id":"sin","title":"Sin","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"a-text-bold\"\u003eWinner of the 2010 Lois Roth Persian Translation Prize.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e“Poetic modernism came to Iran as late as the 1960s, when Farrokhzad (1935-67) streaked across the literary horizon. Rebellious from childhood, Farrokhzad entered young womanhood as many more were to do in the West a decade later. She insisted on her sexuality and wrote of it rapturously in her earliest poems, which immediately appeal in their celebration of lovemaking, including sexual objectification of the male. Of course, she became a scandal, one that endures to this day. A family member of Wolpé’s, when told that she was translating Farrokhzad, responded, \"Why are you wasting your time on that whore?\" The answer is obvious in the poems, which become more powerfully compelling as they take up the issues of life as a woman in modern Iran, issues that are realized through feelings and predicaments with which any Western reader can sympathize. Meanwhile, the poems’ long lines and musical repetitions sweep the reader away as effectively as any American projective verse (the Whitman to Hart Crane to Ginsberg tradition) or Vicente Huidobro’s Chilean modernist classic \u003cem\u003eAltazor\u003c\/em\u003e (1931).”\u003cem\u003e–Booklist\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eSin\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e includes the entirety of Farrokhzad’s last book, numerous selections from her fourth and most enduring book, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003e\u003cspan class=\"a-text-italic\"\u003eReborn\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, and selections from her earlier work, and creates a collection that is true to the meaning, the intention, and the music of the original poems.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Forugh Farrokhzad, translated by Sholeh Wolpé","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50066485215425,"sku":null,"price":19.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0824\/5464\/2881\/files\/Sin_Front.png?v=1774049130"}],"url":"https:\/\/www.straybooks.co\/collections\/poetry.oembed?page=2","provider":"Stray Books","version":"1.0","type":"link"}